你若这样行,神也这样吩咐你,你就能受得住,这百姓也都平平安安归回他们的住处。

旧约 - 约伯记(Job)

If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

于是,摩西听从他岳父的话,按着他所说的去行。

旧约 - 约伯记(Job)

So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.

摩西从以色列人中拣选了有才能的人,立他们为百姓的首领,作千夫长,百夫长,五十夫长,十夫长。

旧约 - 约伯记(Job)

And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.

此后,摩西让他的岳父去,他就往本地去了。

旧约 - 约伯记(Job)

And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.

你晓谕以色列人说,我是耶和华你们的神。

旧约 - 约伯记(Job)

Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.

你们要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和华你们的神。

旧约 - 约伯记(Job)

Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.

你们都不可露骨肉之亲的下体,亲近他们。我是耶和华。

旧约 - 约伯记(Job)

None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.

不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。

旧约 - 约伯记(Job)

The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.

不可露你继母的下体,这本是你父亲的下体。

旧约 - 约伯记(Job)

The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.

你的姊妹,不拘是异母同父的,是异父同母的,无论是生在家生在外的,都不可露她们的下体。

旧约 - 约伯记(Job)

The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

1112131415 共727条